大美平潭丨作家北塔:爱海及岛(组诗节选)——平潭上空的火烧云
2024-04-25 10:13:31 来源:平潭网爱海及岛(组诗)
——来自平潭的灵感
作者:北塔
平潭上空的火烧云
那烧毁太上老君的炼丹炉的真火
没有燃着我的半根眉毛
那焚毁整个城门楼子的大火
没有殃及我的一条小鱼
山和山被野火捆绑在一起
石头屋顶上滚着贝壳的火球
没有一只松鼠的尾巴发出焦烟味
也没有任何一把干柴被焚为灰烬
夕阳像一个疯子
袖子里灌满了风
用他最后的疯狂
自焚!还烧破了半边天
直烧得月亮不敢露脸
星星不敢出门!
难道那从天上盗来的火
要自行回到天上去么?
晨昏交替
日出日落
云卷云舒
永远是这个星球上
最美的风景之一
高信凯 摄
春天
向平潭出发
带上最爱的人
看一次日出
赏一次日落
一起感受这座海岛
日出日落之美
∨
推荐
平潭看日出观赏地
北港、龙王头
坛南湾、东海仙境、猴研岛
平潭看日落观赏地
石牌洋、草屿岛
君山、老城区、长江澳
Beigang Cultural and Creative Village
在平潭北港
择一间视野好的民宿
待清晨太阳初升之时
开窗见光
让“面朝大海,
春暖花开”的诗意
刻进你的旅程记忆
……
网友 李哥 摄
Longwangtou Bathing Beach
这里
是全国最大的海滨浴场之一
面向东方
视野开阔
非常适合观赏日出
清晨的太阳
在海面上洒下一抹红光
日出时
已有渔民拉网捕鱼
浓浓的渔家风情
散发着滨海之城的
独特韵味
Tannan Bay
云卷观山海
浮生半日闲
坛南湾素有
“白金海岸”的美誉
这里沙质细腻
是个露营看日出的好地方
网友 李哥 摄
坛南湾沙滩
海岸线较长
而且没有任何阻挡
坐在沙滩上看日出就是最佳视角
你也可以躲在帐篷里
一边聆听海浪轻抚沙滩的声音
一边感受日出的温暖与壮阔
享受美好时光
East China Sea Wonderland
东海仙境的日出
一定是一道
不可错过的风景
这里有处天然海蚀洞
形如巨井
井壁近于垂直
底侧有两个洞口通往大海
当朝阳映射在
离海面30余米高的削壁上
这时
一天然石窖内的象形赤色岩石
会呈现出半浮雕状的观音菩萨形象
金光四射,神秘莫测
Houyan Islet
祖国大陆
距离台湾岛最近的地方
这里怪石嶙峋,海岸宽广
十分适合看日出
破晓时分
太阳从海平面升起
打破了黎明的沉闷
也打破了黑暗
让整座小岛都笼罩上金色的光芒
美不胜收
Shipaiyang Rock Sails
大海的穹顶之上
由明亮的白色
变成瑰丽的红色
随着太阳慢慢接近海平面
海水在落日的映衬下
波光瑟瑟
整个天空被渲染得绚烂无比
余晖洒在
一块块巨大的礁石上
表面反射出金光
蓝海、云层、夕阳和渔船
融成一幅画,美丽醉人
Caoyu Islet
浅红色
金黄色、浅紫色
……
平潭的日落
犹如莫奈笔下的印象派画作
绚丽多彩
让人心醉
伴着海风,携着爱人
一起欣赏平潭最美的落日
等待夜幕降临
这是一种享受
更是一种幸福和感动
Mount Junshan
若要欣赏
落日金光
洒满古石厝的景致
君山
是个不错的好选择
选择山腰处
一个平坦的观景平台
赏云卷云舒
远眺天际,夕阳正悬
余晖洒向大地
山下
古村落里一栋栋古厝
沐浴在一片金色中
为古朴的村落
增添一抹复古的暖色调
美不胜收
Old Downtown
如果不想奔波
在城区也能欣赏到
落日余晖的美景
傍晚六点
霞光便在城区周边的天空
晕染开来
透过田埂的树梢
一轮硕大的火红色落日
隐隐约约地躲在云层间
犹抱琵琶半遮面
不愿离开
这一刻
残阳好像化身为
平潭岛的情人
让这最后时刻的道别
充满了静谧和唯美
Changjiang’ao Wind Farm
长江澳的
落日奇景
离不开巨大风车的
相互映衬
在落日之时漫步海滩
眺望风车的剪影
和洋洋洒洒的金色余晖拥抱
闭上双眼
感受海风拂面
让身心完全放松下来
被夕阳余晖眷顾的
还有这片海滩
光线折射下的海滩熠熠生辉
酷似鱼鳞
还有那对在海滩上
捡拾贝壳的情侣
他们手牵手漫步金色沙滩
在夕阳下形成一道剪影
岁月如此静好
……
当然
平潭看日出日落的地方
可不止这些
南盘村、芬尾、东庠岛、镜沙
……
小编就不一一列举啦
直接上图
背上行囊
去平潭国际旅游岛
观山观海观日呀
作者简介
北塔,本名徐伟锋,诗人、学者、翻译家,生于苏州吴江,现居北京,中国现代文学馆研究员,系世界诗人大会执行委员兼常务副秘书长、中国外国文学研究会莎士比亚研究分会秘书长、河北师范大学等高校客座教授,曾受邀赴德国耶拿大学等访学,赴韩国、美国、印度、罗马尼亚和马来西亚等30余国参加各类文学、学术活动,曾率中国诗歌代表团前往墨西哥、匈牙利、以色列等20余国访问交流并参加诗会。已出版诗集《滚石有苔——石头诗选》《巨蟒紧抱街衢——北京诗选》,学术专著《照亮自身的深渊——北塔诗学文选》和译著《八堂课》等各类著译约30种,有作品曾被译成英文、德文、蒙古文等近20种外文。在国内外多次获诗歌创作奖和诗歌翻译奖。
最热评论